Tłumaczenie "он отказался" na Polski


Jak używać "он отказался" w zdaniach:

Он отказался продавать нам землю, и один из наших людей убил его за это?
Mówisz, że po odmowie sprzedaży został zamordowany przez naszych ludzi?
Я его попросила, он отказался - точка.
Już go prosiłam, nie zgodził się, nie ma o czym mówić.
В 1961 году Рэю было запрещено давать концерты в штате Джорджия, т.к. он отказался выступать перед публикой, разделенной по расовому принципу.
Ray Charles otrzymał zakaz... występów w stanie Georgia... za odmowę gry przed posegregowaną widownią. Na szczęście tamte czasy minęły.
Я слышал от кое-кого в 204-м что командовать островом должен был другой генерал но он отказался.
Słyszałem od kogoś z 204., że inny generał miał dowodzić tą wyspą, ale nie chciał tej posady.
Я сначала просил Саида, но он отказался.
Najpierw zapytałem Sayida, ale mi odmówił.
Когда Пола посадили, я начала процесс развода, но он отказался подписывать бумаги.
Gdy Paul był w więzieniu, zaczęłam proces rozwodowy, ale odmówił podpisania papierów.
Он отказался говорить, где он был и с кем.
Nie chciał powiedzieć gdzie, ani z kim był.
Романтика и любовь были таинственным языком, от которого он отказался.
Romantyzm i miłość to tajemniczy język, z którym dał sobie spokój.
Я спросила Адама, но он отказался это обсуждать.
Kiedy zapytałam Adama co się stało, odmówił odpowiedzi.
Все началось, потому что он отказался сказать "пожалуйста"... я понимаю, это звучит мелочно, но вы должны меня понять.
Zaczęło się, bo nie chciał poprosić. Brzmi raczej błaho, ale musi pani zrozumieć, ostatnio zrobił się niemożliwy.
Он отказался спускаться, вы говорили с его голограммой.
/więc rozmawiała pani /z jego hologramem. Bez obaw, agentko Evans.
Но невзирая на Ваши мольбы, он отказался.
Ale pomimo wszystkich nalegań, on powiedział "nie"?
Он отказался от беззаботной жизни, чтобы стать морпехом, ты это знал?
Zrezygnował z całkiem wygodnego życia, żeby wstąpić do Marines, wiesz?
Раз он отказался, то выдвинут Роки.
Gdy się wycofa, Rocky zdobędzie nominację.
Я советовала ему пойти к копам, он отказался.
Radziłam mu iść na policję, ale odmówił.
Мэтерс сказал, что военные были заинтересованы в финансировании Эймса, но он отказался.
Mathers powiedział nam, że wojsko było zainteresowane dotowaniem badań ale Ames powiedzał nie.
Но когда мы приехали, он отказался от своего обещания.
Ale kiedy przylecieliśmy, cofnął tę obietnicę.
Он отказался от помощи юриста и защищался сам.
Zrzekł się obrony i sam występował w sądzie.
Он отказался подчиняться и напал на меня
Byłem jego dowódcą i mnie zaatakował.
После проигрыша суда Норрису он отказался от БиоТеха.
Po przegranym procesie z Norrisem, skończył z biotechnologią.
Я предложил ему уехать со мной, он отказался.
Spytałem, czy chce jechać i powiedział, że nie.
Я умолял его сказать где ты, но он отказался.
Błagałem, by mi powiedział, gdzie jesteś, ale odmówił.
Он пытался защитить их, но их точки зрения... он отказался от тех, кто был внутри и всех их убил.
Próbował ich ochronić, ale oni widzieli to, jakby... on opuścił tych strażaków w środku i skazał na śmierć.
Да, я дал куполу шанс вернуть её мне, но он отказался.
Dałem kopule szansę, by mi ją zwróciła, ale odmówiła.
Тома госпитализировали, и он отказался описать нападавшего.
Tom trafił do szpitala, ale odmówił złożenia zeznań.
Она настаивает на голосовании в сенате, что ему нельзя доверять, чтобы он отказался от своего места.
Chce poddać w głosowanie wotum nieufności w Senacie by zmusić go do ustapienia z tronu.
Он отказался их пройти.\ Он все еще Гарри Пирс
Odmawiał ich wykonania. - To wciąż Harry Pearce.
Он был под эпидуральной анестезии, он отказался от общей.
Na zewnątrzoponowym, nie chciał dać się uśpić.
Я просила твоего отца идти в ФБР, он отказался.
Błagałam Twojego ojca żeby zgłosić to do F.B.I., a on odmwóił.
Палмер приказал Фицуильяму убить нас, но он отказался... а теперь исчез.
Palmer kazał mu nas zabić, ale ten tego nie zrobił i zniknął.
Он отказался, и его забили до смерти.
Kiedy odmówił, pobili go niemal na śmierć.
Я умоляла его оставить Синтию, но он отказался.
Błagałam go, by zostawił Cynthię, ale nie mógł.
Однажды я думала, что у нас есть будущее, но я дала ему шанс, а он отказался, так что теперь мне его просто жаль.
Kiedyś myślałam, że mamy przyszłość, ale dałam mu szansę, a on ją odrzucił, więc teraz mi go żal.
Но он отказался и сказал: не буду есть.
Ale nie chciał, i mówił: Nie będę jadł.
Однако он отказался и от денег, сказав: «Семья Иосифа никогда не принимала подаяний, и мы не можем есть чужой хлеб, пока мои руки сильны и мои братья способны трудиться.
Ale on nie chciał również przyjąć pieniędzy, mówiąc: „Dom Józefa nigdy nie przyjmował jałmużny a my nie możemy jeść czyjegoś chleba tak długo, jak mam silne ręce a moi bracia mogą pracować”.
Он отказался: «Не лишайте меня демонов, ведь ангелы тоже могут меня покинуть.
Odmówił, mówiąc, "Nie odbierajcie moich demonów, bo moi aniołowie także mogą odlecieć."
Его избили там, когда он отказался признаться, что бросал их и как результат, он умер от внутренних повреждений, вскоре после того, как его выпустили.
Pobito go, gdy odmówił przyznania się do winy. Skutkiem były obrażenia wewnętrzne, od których zmarł wkrótce po wyjściu na wolność.
На 9 месяцев он отказался от оплачиваемой работы и жил на деньги жены.
Przez 9 miesięcy nie brał płatnych zleceń i żył z zarobków żony.
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форма неподчинения властям.
To właśnie on przeciwstawił się Bogu, a to największe wykroczenie wobec władzy.
Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки;
Ale nie chciał: i rzekł do żony pana swego: Oto, pan mój nie wie, tak jako ja, co jest w domu jego; bo wszystko, co miał, podał w ręce moje.
1.1097860336304s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?